About NOI

Men’s NOI

日本一のメリヤス県である和歌山のメリヤス × All WAKAYAMA 開発チーム

日本一のメリヤス県である和歌山地産の素材を活用し、KIMONOWEARでは日本初となる編み生地の着物が誕生しました。CARP SLEEVE SHIRTにおいては和歌山が誇る技術、吊り編みを用いた和紙100%のプロダクトが完成。

As we luckily reside in the place of Japan's biggest knit fabric industry, we have succeeded to make use of locally produced fabrics and produce Japan’s first knitted kimonos. Regarding our CARP SLEEVE SHIRT product, we have produced a shirt made of 100% Washi with using the Wakayama’s proud technique “Tsuri-ami” (hanging knitting).

和歌山老舗呉服屋若女将を筆頭とし、全和歌山メンバーによる開発チームを結成。

Made in WAKAYAMAのアパレルブランドとして国内外に販路開拓。

All of the members relating this project are from WAKAYAMA.

We, as the apparel brand of made in Wakayama clothes, will be expanding the sales channels throughout the world.

着物離れの三大要因は

❶ 高い、❷ 着られない、❸ 着る機会がない

であり、「海外の展示会等で1人で簡単に着られる着物を作れないか?」という相談を頂いたのをきっかけにNOI開発チームがスタート。

The challenges (people’s impressions of kimonos) still remain as below:

1. Expensive
2. Difficult to wear
3. No opportunity
4. Difficult to maintenance

We have considered to tackle these challenges and to gain the popularity of kimonos in the world, where people usually wear western clothes.

Then the chance came when we were asked whether it would be possible to develop a self-dressing kimono, which non-Japanese people can easily wear at overseas exhibitions. Then the brand “NOI” has begun.

そして試作していく中で、いっそ洋服の視点で着物を再定義することとなり
「洋服みたいに着られる和服」が完成しました。

While attempting to make samples, we as the team realized the necessity of redefining a kimono. So we changed our perspective and decided to create a new type of kimonos, which can be dressed easily like ordinary clothes.

そうして市場が拡がった先に改めて着物や日本文化に興味関心を持ってもらい、和の伝統を紡いでいければと考えています。

Also we are considering that more and more people will get interested in kimonos and the Japanese culture through the chance given by the market expansion, and hopefully that will result in preserving the Japanese tradition.

NOI. (ノイ)

ドイツ語の新しい(neo)
NO.1(オンリーワン)の和服
NO。I。私。→和多志。無我。無心
逆さ読みで1on(1人で着られる)